Главная - Статьи

Публикации в СМИ (Зал литературы на иностранных языках)

 

  • Мацько Г. Р. К 215-летию со дня рождения Х. К. Андерсена. Задания для литературной игры // Справочник классного руководителя. – 2020. - № 4. – С. 60 – 66.
  • Мацько Г. Р. Сценарий конкурсной программы «Самый романтичный праздник» // Справочник классного руководителя. - 2019. - № 1
  • Моя домашняя библиотека: Из опыта реализации творческого исследовательского проекта для детей 10-13 лет (3-6 класс) / Мацько Г.Р. / Омская областная библиотека для детей и юношества. Девятое виртуальное занятие школы библиотечного мастерства. Тема занятия: «Семейное чтение как средство духовно-нравственного воспитания детей и юношества». - Режим доступа: https://drive.google.com/file/d/1tiwga_9I_FknEN8uwT_aS27wY9V26jIi/view
  • Мацько Г. Р. План-конспект классного часа в форме интеллектуальной игры «Да здравствуют девчонки!» // Справочник классного руководителя. - 2018. - № 2.
  • Мацько Г. Р. План-конспект игровой программы «Учиться будем весело!» // Справочник классного руководителя. - 2018. - № 9. – С. 39 – 45.
  • Мацько Г. Греция далекая и близкая // Классное руководство и воспитание школьников. – 2017. - № 3. – С. 26 – 31.
  • Мацько Г. Р. Праздник длиною в год // БИНО. – 2017. - № 1. – С. 27. 
  • Мацько Г. Р. Программа для старшеклассников «Вот это кино!»: воспитываем играя // Справочник классного руководителя. - 2016. - № 10. – С. 36 – 45. 
  • Мацько Г. Р. «Независимые эксперты» о любимых рассказах : итоги работы «Дети – читатели и исследователи чтения» // Библиополе. – 2016. - № 6. – С. 15 – 17.
  • Мацько Г. «Независимые эксперты» о любимых рассказах // Библиополе. – 2016. - № 5. – С. 8 – 12
  • Мацько Г. Развиваем смысловое чтение: библиотечный урок «Сказки Х. К. Андерсена» // Управление начальной школой. - 2016. - № 6. - С. 54 - 58.
  • Мацько Г. Сценарий литературной игры «Мир Х. К. Андерсена» // Управление начальной школой. - 2016. - № 6. - С. 63 - 73.
  • Мацько Г. Р. Литературный марафон для учащихся 2-4 классов// Управление начальной школой. - 2016. - № 1. 
  • Мацько Г. Р. Удивительный мир поэзии: (познавательная беседа для учащихся 2–4-х классов) // Управление начальной школой. - 2015. - № 12.
  • Мацько Г. Р. Похвальная грамотность: (культурно-развлекательное мероприятие для учащихся 4-го класса) // Управление начальной школой. - 2015. - № 10. – С. 68 – 79.
  • Мацько Г. Р. Чтение - вот лучшее учение: игровая программа для учащихся 4-го класса и их родителей // Управление начальной школой. - 2015. - № 7. - С. 50 - 58.
  • Мацько Г. Сказочное путешествие с братьями Гримм: литературный час // Начальная школа - Первое сентября. - 2015. - № 5 - 6. - С. 50 - 52.  
  • Мацько Г. Р. Интеллектуальная игра "Дорогой защитника Отечества"// Управление начальной школой. - 2015. - № 1.
  • Мацько Г. Р. Интеллектуальная игра "Да здравствуют девчонки!"// Управление начальной школой. - 2015. - № 2. - С. 72 - 79.
  • Мацько Г. Р. Вспомним сегодня всех до одного // Управление начальной школой. - 2015. - № 3.
  • Мацько Г. Р.  "Тогда, мой сын, ты будешь Человек!" : литературные часы для учащихся 3–4-х классов, посвященные ознакомлению детей с творчеством Редьярда Киплинга // Управление начальной школой. - 2014. - № 11.
  • Мацько Г. Р. Сценарий игры, посвященной Новому году, «Жил-был у бабушки серенький козлик…» : для обучающихся 8-10-х классов // Справочник классного руководителя. - 2014. - № 11. - С. 53 - 60.
  • Мацько Г. Р. В гостях у матушки Гусыни: литературный час для учащихся 2-3-х классов, посвященный ознакомлению детей с английским фольклором // Управление начальной школой. - 2014. - № 7. - С. 64 - 74.
  • Мацько Г. Р. Итоги международного творческого проекта «Шекспироmania» // БИНО. - 2014. - № 2. - С. 23.
  • Мацько Г. Р. Творческий проект «С Шекспиром на дружеской ноге» // Справочник классного руководителя. - 2014. - № 4. - С. 53 - 59.
  • Мацько Г. Р. Маленькие шедевры большой литературы: две встречи с немецкой классикой: литературные часы для учащихся 2-3-х классов // Управление начальной школой. - 2014. - № 4. - С. 69 - 78.
  • Мацько Г. Р. Стипль-чез для старшеклассников, посвященный Году лошади // Справочник классного руководителя. - 2013. - № 11. - С. 64 - 74.
  •  Мацько Г. Р. Встречайте: Новый год! : предновогодние классные часы в начальной школе // Управление начальной школой. - 2013. - № 11. - С. 68 - 77.
  • Мацько Г. Работа со словарем в 5-7-х классах // Английский язык. - 2013. - № 3. - С. 8 - 10.
  • Мацько Г. Р. Игра  "Спортивный интерес" // Справочник классного руководителя. - 2013. - № 8. - С. 44 - 55.
  • Мацько Г. Р. Самый романтичный праздник : сценарий конкурсной программы для обучающихся 4-го класса, посвященный Дню святого Валентина // Управление начальной школой. - 2013. - № 1. - С. 72 - 79.
  • Мацько Г. Р. Нескучное краеведение : [материалы для проведения игры с учащимися 5-7-х классов] // Справочник классного руководителя. - 2013. - № 1. - С. 66 - 72.
  • Мацько Г. Нескучное краеведение, или Лимерик по-соседски : конкурс детского литературного творчества // Библиополе. - 2012. - № 12. - С.  49 - 53.
  • Мацько Г. Р. Новогоднее «змееведение» : [материалы для проведения игры с учащимися 5-8-х классов]// Справочник классного руководителя. - 2012. - № 11. - С. 70 - 76.
  • Мацько Г. Р. И тогда наверняка… прочитают Маршака… : литературный час : к 125-летию со дня рождения писателя // Начальная школа. - 2012. - № 9. - С. 52 - 57.
  • Мацько Г. Р. Учиться будем весело!: сценарий игровой программы для обучающихся 3-4-х классов // Управление начальной школой. - 2012. - № 8. - С. 72 - 79.
  • Мацько Г. Р. Шарль Перро. Новые встречи со старыми сказками: сценарий литературного часа во 2-4-х классах // Управление начальной школой. - 2012. - № 7. - С. 69 - 79.
  • Мацько Г. Р. Творческие работы младших школьников, посвященные чтению и книгам // Исследователь / Researcher. – 2012. - № 1-2. – С. 138 – 143.
  • Мацько Г. Р. Игра "Франция: близкое дальнее зарубежье" // Справочник классного руководителя. - 2012. - № 5. - С. 61 - 70.
  • Мацько Г. Творческий «эксклюзив»: исследование актуальной темы ведут… читатели // Библиотека. – 2011. - № 10. – С. 49 – 55, 3-я ст. обл.
  • Мацько Г. Цвет французской кухни. Кулинарные секреты: [сценарий классного часа] // Классное руководство и воспитание школьников. – 2011. – № 17.
  • Мацько Г. Р. «У вас есть большой чулок?»: [о творческом исследовательском проекте «Семейное библиотековедение: расследования и материалы»] // Современная библиотека. – 2011. - № 8. – С. 56 – 61.
  • Мацько Г.Р. Семейное библиотековедение: расследования и материалы: размышления библиотекаря о результатах проекта // БИНО. - 2011. - Май-июнь. - С. 12 - 13.
  • Мацько Г.Р. Дети - читатели и исследователи чтения // Начальная школа. - 2011. - № 9. - С. 58 - 61.
  • Мацько Г. Пир горой у Винни-Пуха: Как отметить день рождения самого знаменитого медвежонка в мире? // Начальная школа. - 2011. - N 9. - С. 35 - 41.
  • Мацько Г.Р. Пробуждение интереса к чтению через творческие исследования // Начальная школа плюс До и после. - 2011. - N 2. - С. 42 - 46.
  • Мацько Г. Литературный биатлон: Игра для 5 – 7-х классов // Классное руководство и воспитание школьников. – 2011. - N 4. – С. 10 – 12.
  • Мацько Г. ТАЙНЫ "ЗОЛОТОГО КЛЮЧИКА" // Начальная школа. - 2010. - 24. - С. 30 - 35.
  • Мацько Г. КОГТИСТОЕ СОВЕРШЕНСТВО: ИГРЫ ДЛЯ 5-9-го КЛАССОВ // Классное руководство и воспитание школьников. – 2010. – № 23. – С. 35 – 39.
  • Мацько Г. ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО АЛФАВИТА // Иностранные языки в школе. – 2010. - № 10.
  • Мацько Г. ПРОСТО СКАЗОЧНЫЙ ПИСАТЕЛЬ!: ЛИТЕРАТУРНАЯ ИГРА // Начальная школа. – 2010. - № 21. – С. 28 – 34.
  • Мацько Г. УЖАСЫ ПО-АНГЛИЙСКИ: ПРАЗДНИК ДЛЯ ДЛЯ 5-9-х КЛАССОВ // Классное руководство и воспитание школьников. – 2010. – № 20. – С. 40 – 43.
  • Мацько Г. ИГРА "ДОБРОЕ СЛОВО И КОШКЕ ПРИЯТНО": МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ НОВОГОДНЕГО КЛАССНОГО ЧАСА В ИГРОВОЙ ФОРМЕ // Справочник классного руководителя. – 2010. - № 11.
  • Мацько Г. Р. ЦИКЛ ЗАНЯТИЙ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ «КАЛЕЙДОСКОП ЗИМНИХ ПРАЗДНИКОВ» // Начальная школа плюс До и после. – 2010. - № 11. – С. 24 – 28.
  • Мацько Г. Р. ПО СТРАНИЦАМ КНИГ А. ЛИНДГРЕН // Начальная школа. - 2010. - № 5. - С. 35 - 41.
  • Мацько Г.Р. "КАК ХОРОШО УМЕТЬ ЧИТАТЬ!" // БИНО. - 2010. - № 2. - С. 12.
  • Мацько Г. ИГРОВЫЕ ЗАДАНИЯ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ: ПОВТОРЕНИЕ АЛФАВИТА // Английский язык = English – Первое сентября. – 2010. - № 11.


Итоги областного конкурса детского литературного творчества "Журналистское расследование "Машина времени" // БИНО. - 2009. - № 6. - С. 17.
 
НОВОГОДНЯЯ ИГРОТЕКА (Начальная школа. - 2009. - 23.)
 
В этом материале вы найдёте сценарии весёлых и познавательных новогодних игр и викторин:
  • Игры со словами
  • "Тигротека"  или Новый год по китайскому календарю
  • Викторина "Новогодние и рождественские сказки и истории"
Скачать материал можно с сайта "Первое сентября. Начальная школа"
 
 
УРОК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИНФОРМАЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
(Английский язык в школе. - 2009. - № 2. - С. 52-53.)

Информационная грамотность – неотъемлемая часть общей культуры личности. Она тесно связана с проблемой непрерывного образования и самообразования, предполагает развитие общеучебных умений – самостоятельно добывать и обрабатывать информацию, анализировать ее, делать аргументированные выводы. В 1990-х годах в школах (и в библиотеках) было снижено внимание к уровню библиотечно-библиографических знаний учащихся. К тому же традиционно библиотечные уроки посвящались общим вопросам культуры чтения, без учета специфики отдельных школьных предметов. Современные учебные курсы английского языка главной задачей определяют обучение коммуникативным навыкам. Работа с текстом, перевод отходят на второй план, в большей степени переносятся на домашнюю работу, самоподготовку учащихся. Безусловно, школьники активно используют справочные ресурсы Интернета, электронные источники информации, однако не всегда эффективно. К тому же умение работать с печатными документами по-прежнему необходимо образованному человеку. Все это делает проблему формирования информационной грамотности изучающих иностранные языки особенно актуальной.
 
В Новосибирской областной детской библиотеке им. А. М. Горького ежегодно проходит информационный марафон «Английский язык и информационная культура». Библиотечные уроки в зале литературы на иностранных языках проводятся с 1999 года. Вначале это были отдельные занятия, постепенно сложилась система уроков, охватывающая с 3-го по 11-й классы. Систематичность, регулярность библиотечных уроков– важное условие их эффективности. Учащиеся, с которыми в течение нескольких лет проводились занятия, по словам преподавателей, намного лучше ориентируются в литературе, быстрее справляются с заданиями. Это  результат практической направленности уроков, тесной их связи с конкретными задачами учебного процесса. Все занятия проводятся в форме тренинга. «Интерактивная» форма уроков повышает мотивацию обучения (дети могут сразу применить полученные теоретические сведения), поддерживает интерес учащихся в ходе урока, позволяет выявлять и корректировать ошибки.
 
В 3-4-х классах (2-3-й год обучения) проводятся обзоры литературы. Дети впервые знакомятся с фондом зала литературы на иностранных языках: словарями, обычными и тематическими, сборниками учебных текстов, периодическими изданиями, сказками на английском языке. Для многих из них настоящее открытие, что учебная литература не ограничивается школьным учебником, что есть много возможностей самостоятельного приобретения и закрепления знаний. После обзора учащиеся просматривают издания, ищут знакомые английские слова, пробуют перевести отдельные предложения и тексты.
 
Вторая половина урока посвящена выполнению задания, направленного на повторение алфавита. Дети уже знают английский алфавит, но не всегда представляют, где это знание им может пригодиться на практике. Кроме того, часто они не могут быстро определить, какая из двух букв находится в алфавите раньше, потому что им приходится вспоминать весь алфавит от A до Z. Перед началом выполнения задания мы вспоминаем с учащимися, приходилось ли им обращаться к англо-русскому словарю (чаще нет), к русскому орфографическому словарю (чаще да). Ученики объясняют, как они искали слова в орфографическом словаре, что такое алфавитное расположение слов. После этого дети выполняют несколько игровых заданий.
 
Например, к доске выходят 4 ученика. Первый держит в руках лист бумаги с крупно написанной буквой A, второй – с буквой G, третий - N, четвертый - Z. Остальные ученики по очереди «превращаются» в другие буквы и должны правильно занять свое место. Второе задание – «рассыпанный словарь». Каждый учащийся получает 15 карточек, на каждой – по одному слову на G и H (слова могут быть ему не знакомы). Задача – разложить (на скорость) карточки так, как расположены слова в словаре, т. е. в алфавитном порядке с учетом второй, третьей и т. д. буквы. Третье задание – «шифровка». Ученик получает записку примерно такого вида: «8. 1. 16. 16. 25». Подсказка – число обозначает порядковый номер буквы в алфавите. Учащемуся требуется быстро определить, какие буквы зашифрованы, проявляя при этом смекалку (понятно, что № 25 – это предпоследняя буква алфавита). Для этого задания желательно подбирать незнакомые ученикам слова, тогда логичной будет следующая задача – найти их перевод в детском англо-русском словаре. Выполняя ее, дети на практике убеждаются в необходимости хорошего знания алфавита для изучения языка.
 
Учащиеся 5-7-х классов отрабатывают навыки работы со словарями: англо-русским, русско-английским, тематическими. Преподаватели иногда не представляют, что их ученики не видят разницы между русско-английским и англо-русским словарем. Поэтому в начале урока рассматриваются самые элементарные вещи: алфавитное расположение слов и знание английского алфавита вообще, правила чтения транскрипции и т. д. Однако основная цель занятия – научиться использовать все ресурсы словарей, работать с ними быстро и эффективно. Поэтому каждый учащийся получает экземпляр словаря (одинакового для всех) и на его основе изучает, как построена словарная статья, словник, приложения. После этого дети самостоятельно формулируют, какие сведения можно получить из данного словаря, в каких случаях следует обратиться к другим источникам. Вторая половина урока – практическое задание, поиск перевода слов (незнакомых учащимся). Как правило, это так называемые «ложные друзья переводчика», поскольку знакомство с ними не только полезно, но и, из-за несовпадения ожидаемого и истинного значения слова, вызывает у детей целую гамму эмоций: удивление, радость, веселье. Это работа на скорость и качество, в ней есть элемент соревновательности, поэтому абсолютно во всех классах (5-х и 7-х, сильных и слабых) вызывает азарт и неподдельный интерес.
 
В 8-м классе учащиеся знакомятся с учебными периодическими изданиями: их назначением, разными видами, структурой. После короткого обзора каждый получает один номер журнала “Speak Out”. Цель работы – составить устную аннотацию на русском языке на статью по собственному выбору. Во время подготовки ученик в любой момент может обратиться за помощью. Естественно, тексты содержат как знакомую, так и незнакомую учащимся лексику. Ученики предупреждаются, что они не должны стремиться понять текст полностью, каждое слово. Для понимания содержания используется техника просмотрового и поискового чтения, выборочного перевода, изучаются такие элементы журнала, как рубрики, название статьи, подразделы, пристатейные словари. Как правило, дети выбирают статьи на актуальные (на их взгляд) темы и не ограничиваются пересказом, выражая и собственное мнение. К сожалению, очень часто учащиеся не умеют выделять главную идею текста, кратко и четко формулировать мысли, грамотно преподнести результаты своего труда.
 
В 9-11-х классах проводятся занятия по лингвострановедению: «Великобритания», «США», «Австралия», «Канада». Преподаватели отмечают, что знания учащихся в этой области оставляют желать лучшего, между тем на экзаменах, тестах страноведческому компоненту уделяется большое внимание. В начале занятия ученики получают краткую информацию о стране, об основных видах страноведческих изданий, методах работы с ними. Большую часть времени учащиеся самостоятельно ищут ответы на вопросы в книгах, а в конце урока проходит импровизированная «конференция» – обмен полученной информацией, обсуждение услышанного. Цель урока не в том, чтобы познакомить со всеми основными сведениями о стране, а научить быстро ориентироваться в незнакомом материале, используя все вспомогательные ресурсы.
 
Таким образом, сложившаяся система библиотечных уроков помогает изучающим английский язык самостоятельно получать знания, эффективно использовать справочные, учебные и периодические издания, привлекать дополнительный материал для выполнения домашней работы, подготовки к внеклассным и внешкольным мероприятиям, к экзаменам.


«ЧУДЕСА ТВОРЯТ ДЕТИ, КОГДА ЧИТАЮТ КНИГИ»
(Начальная школа плюс До и после. – 2008. - № 11. – С.15 – 17.)
 
Так ответила Астрид Линдгрен на вопрос, не собирается ли она написать книгу для взрослых. «Нет, я не хочу писать для взрослых. Я хочу писать для читателей, которые способны творить чудеса».
 
В ноябре 2007 г. во всём мире отмечался 100-летний юбилей А. Линдгрен, самой знаменитой сказочницы. В Новосибирской областной детской библиотеке этому событию был посвящен литературный марафон, в котором участвовали дети 8 – 10 лет, а также их родители. Его цель – познакомить маленьких читателей с новыми для них книгами, а также помочь по-новому, более вдумчиво перечитать хорошо известные книги. И так получилось, что это мероприятие в каком-то смысле оказалось посвящено будущему году -  Году семьи.
 
Основные этапы марафона – литературный час, посвященный жизни и творчеству писательницы, выполнение творческого домашнего задания, литературная игра. Но обязательным условием участия было чтение книги. Второклассники и третьеклассники читали повести о Малыше и Карлсоне, четвероклассники – «Приключения Эмиля из Лённеберги».
 
Во время первого, подготовительного этапа участники (а также учителя и библиотекари) сделали для себя много открытий. Во-первых, Линдгрен писала не только сказки, но и вполне реалистические произведения, в которых время и место действия чаще всего навеяны воспоминаниями о собственном детстве («Приключения Эмиля из Лённеберги», «Мы все из Бюллербю», «Мадикен и Пимс»). Во-вторых, у неё есть книги для детей разного возраста – и дошкольников, и подростков, и разговор с ними идёт на равных, с уважением и доверием.  В-третьих, в некоторых серьёзных литературоведческих работах встречается утверждение, что Линдгрен – чуть ли не борец с институтом семьи, в её книгах мир детей находится в конфронтации с миром взрослых. Взрослые - самодовольные мещане, которые просто не могут понять детей, поэтому маленькие герои одиноки, но совершенно независимы, самостоятельны. Счастливы только те из них, кто может жить по установленным ими самими правилам, без семьи. Но так ли это?
 
К литературному часу дети заранее не готовились, поэтому, обсуждая книгу «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше», в основном опирались на воспоминания о мультфильме. Поэтому  ответ на вопрос «Почему Малыш дружит с Карлсоном?» был чаще всего таким: Малыш совсем один, никому не нужен, его не любят родители (не покупают собаку), постоянно обижают (даже ненавидят!) брат и сестра, никаких друзей у него нет. Приходилось напоминать, что в школе у Малыша есть друг и подруга, а ещё много знакомых друзей во дворе, что  родители относятся к нему с любовью и пониманием. С большим интересом  дети выясняли, как относятся к Малышу старшие брат и сестра, почему часто подшучивают над ним (а он платит им той же монетой). Те дети, у которых есть братья и сёстры, подтвердили, что и между ними случаются конфликты, ссоры, обиды и даже драки, но это не значит, что они не любят друг друга. Кстати, во время игры детям давалось задание – вспомнить эпизоды, в которых Малыш чувствует себя одиноким и несчастным, а также те, когда он уверен в любви своих родных и сам их любит. Последних эпизодов оказывалось всегда больше.
 
Ну, а вопрос о дружбе с Карлсоном? Кстати, большинство детей не хотели бы дружить с ним (он портит вещи, съедает все сладости, капризничает, врёт и т.д.). И правда, дружба с Карлсоном – дело нелёгкое. Оно по плечу только такому человеку, как Малыш – деликатному и в то же время смелому, умеющему заботиться о других, прощать чужие недостатки и ошибки, нежадному. Пожалуй, это образ идеального друга, и к этой мысли дети пришли самостоятельно в ходе обсуждения. На протяжении книги Малыш испытывает разные чувства, он и гневается (на фрекен Бок), и обижается, и радуется, и скучает по родным, и замирает от восторга, поэтому дети показали своё умение определять и называть разные эмоциональные состояния, понимать других людей, сочувствовать. В целом литературные часы, можно сказать, «прошли в формате ток-шоу», потому что в этих книгах, знакомых с 3 – 5 лет, дети нашли для себя очень важные и актуальные темы.
 
Вторая книга - «Приключения Эмиля из Лённеберги» - оказалась не знакома ни детям, ни даже учителям, хотя издавалась много раз, поэтому обсуждение книги происходило уже во время игры. В этом произведении очень много смешных моментов, ведь его герой – сказочно, фантастически озорной мальчишка. Детям он очень понравился. А темы для обсуждения были весьма серьёзные. При каких условиях «из самых отпетых мальчишек могут со временем вырасти отличные люди»? Какие черты характера Эмиля помогли ему стать председателем сельской управы, самым уважаемым в селе человеком (к тому же должность эта выборная)? Семейное воспитание помогло или помешало Эмилю в этом? (Родители не унижали Эмиля, хотя и наказывали; мама всегда продолжала в него верить). Какие поступки Эмиля говорят о том, что у мальчика доброе и отзывчивое сердце? Упрямство – хорошо это или плохо? (Хорошее упрямство – это настойчивость).
 
А ещё эта книга позволила детям познакомиться с национальным характером шведов, с бытом столетней давности. Больше всего детей удивило, что обычные крестьяне придавали большое значение хорошим манерам, домашнему уюту и порядку. Читателям пришлось узнать и значение некоторых устаревших слов, и обычных, но незнакомых некоторым русских фразеологизмов (в переводе Л. Лунгиной они используются часто).
 
«Семейная» тема была главной и у домашнего задания. Третьеклассникам и четвероклассникам нужно было провести «журналистское расследование» и узнать у своих родителей, других старших родственников, что им нравилось читать, когда они были в том же возрасте, что и «журналисты». При этом помощь взрослых только приветствовалась, но необходимо было указать их в качестве соавторов. Дети сами придумывали вопросы,  форму представления материала (анкета, беседа, статья и т.д.).
 
Почему задание было таким? Во-первых, Линдгрен была не только писательницей, но и замечательным, талантливым читателем. Во-вторых, во многих её книгах ведётся какое-нибудь расследование (пусть даже забавное), а один из героев – Калле Блюмквист, мальчик-детектив. Ну и, наконец, мы решили, что такое задание поможет взрослым и детям по-новому взглянуть друг на друга, укрепить взаимопонимание.
 
Давая задание, мы делали акцент на том, что «звёзды»,  у которых «журналисты» будут брать интервью, это самые близкие и дорогие им люди, поэтому работа должна выглядеть достойно и по содержанию, и по оформлению. В результате общий уровень работ оказался достаточно высок для такого непростого задания. В анкетах, которые заполнялись непосредственно после заключительной игры,  дети оценивают эту работу как «необычную», «требующую помощи взрослых», «сложную»,  но «интересную», даже «замечательную», ведь она «помогла узнать что-то новое о своей семье». В ближайшем будущем мы планируем сделать это задание конкурсным для учащихся 3-4-х и 5-6-х классов, поэтому работу этого года можно рассматривать как своеобразный пилотный проект.
 
Это задание заинтересовало и  старших. Как рассказывали дети, родителям, а особенно бабушкам и дедушкам было приятно внимание к себе, к своему прошлому, интересно на время перенестись в детство. Оказалось, что любимой книгой у всех поколений была повесть Гайдара «Тимур и его команда», несколько раз названы «Как закалялась сталь» Н. Островского, «Молодая гвардия» Фадеева, «Граф Монте-Кристо» Дюма и другие не менее серьёзные по содержанию и солидные по объёму произведения. Возможно, в действительности эти книги были прочитаны не в 9 – 10 лет, а немного позднее, но для современных детей чтение таких объёмных книг зачастую очень трудная задача. Хотя многие из «журналистов» заинтересовались рекомендацией родителей, а некоторые уже успели после интервью прочитать Гайдара, и его книги им тоже понравились. Среди других авторов часто называется Линдгрен, из книг - «Малыш и Карлсон», и дело не в юбилее (дети были предупреждены, что их работа посвящена не Линдгрен, а родителям). Просто эта сказка запомнилась как «очень весёлая, захватывающая» история с «хулиганистым героем», «любителем приключений». После такой рекомендации со стороны родителей, наверное, было просто невозможно не прочитать книгу.
 
Очень важно, на наш взгляд, что дети узнали об отношении своих родителей к чтению, причем не обязательному, по школьной программе, а как к любимому занятию. Наверное, было интересно и полезно узнать, что «мама посещала нашу местную библиотеку Горького, и я являюсь её постоянным читателем уже пять лет» (Неустроева Вика, 3 кл.). Или что «мама в пять лет выучила наизусть «Краденое солнце». А дедушка записал его в исполнении моей мамы на магнитофон» (Авдеева Дарья, 4 кл.). «Любимая детская книга моего папы такая же, как и у меня – «Волшебник Изумрудного города». Но папе больше нравится герой Гудвин, а мне сама Элли» (Соколова Варя, 4 кл.). «Мои дедушки и бабушки росли в годы Великой Отечественной войны… Бабушка Рита очень любила сказки Андерсена. Когда она их читала, то забывала о голоде. Бабушка Люда читала много. Её школа находилась в трёх километрах от дома. Бабушка шла по степи в школу и читала. Особенно ей запомнилась книга Майн Рида «Всадник без головы» (Елымов Игорь, 4 кл.).
 
Взрослые выразили свои мнения, сомнения и пожелания. Мама Ротачковой Ирины: «Я очень люблю читать книги. Признаться, раньше я не любила этого делать. Но с возрастом я стала понимать, как приятно в свободный вечер посидеть на диване с дочкой и почитать ей какую-нибудь книгу!». Дедушка Ковалёвой Елены: «Как пригодилось в жизни прочитанное? Стал шире кругозор, могу посоветовать, какую книгу надо обязательно прочесть. Я практически никогда не делаю грамматических ошибок, и хороший стиль моих деловых писем и протоколов технических совещаний приятно удивляет всех». Мама Филимоновой Насти: «Раньше не было компьютеров, поэтому любимым занятием было чтение. Жаль, что дети стали мало читать, какое они бы дали интервью? О том, в какие стрелялки и гонялки компьютерные играли? Но это было бы интервью на другую тему».
 
Безусловно, успех работы во многом зависел от помощи родителей, от их готовности потратить время на воспоминания. Но и личность ребенка (его отношение к семье, любознательность, способность к творчеству) чувствуется в каждой работе. Многим детям профессия журналиста пришлась по вкусу (у кого-то работа называется «Моё первое интервью», кто-то так и подписался – «будущая (может быть) журналистка»), возможно, первый опыт будет иметь продолжение. Но самое важное, что дети и взрослые увидели друг в друге интересных, талантливых людей. А это, на наш взгляд, главная тема и главная цель всего творчества А. Линдгрен.



ЛИТЕРАТУРНЫЙ МАРАФОН В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ
 (Начальная школа плюс До и после. – 2007. - № 8. – С.44 – 47.)
 
Опыт показывает, что современных детей нельзя назвать не читающими Они с удовольствием изучают энциклопедии, разнообразные справочники, научно-популярные издания в целом. Значительно хуже обстоит дело с чтением художественной литературы, особенно классики. Нередко ребенок в 7-8 лет на память может перечислить 50 видов разных динозавров, но совершенно не воспринимает сказки Пушкина, даже в чтении взрослых. Пробудить интерес к классической литературе, к книгам, без которых трудно представить себе нормальное детство, - это общая задача и родителей, и учителей, и библиотекарей.
 
Наша Новосибирская областная детская библиотека тесно сотрудничает со школами, в том числе и в проведении уроков внеклассного чтения в начальных классах. Одна из форм совместной работы – литературный марафон, который проводится на протяжении уже нескольких лет в марте – апреле (он приурочен к Неделе детской книги и Международному дню детской книги). Он посвящен творчеству одного писателя, как правило, знаменитого и уже известного детям с дошкольного возраста. Известного, но… не прочитанного ими. Например, представление о сказках Перро складывается из воспоминаний о прочитанных в 3-4 года родителями книгах, очень часто – в виде книжек-картинок и разного рода переделок, из мультфильмов, в том числе диснеевских, из фильмов, спектаклей, утренников, авторы которых, как правило, обращаются с литературной первоосновой весьма вольно. Кстати, нередко дети уже в 3-м классе говорят, что сказочные герои им надоели, потому что используются на разных уроках (математики, экономики, этикета и т.д.) для «оживления», «занимательности», но фактически – в утилитарных целях.
 
Цель литературного марафона – пробудить у детей интерес к чтению, причем чтению осмысленному, вдумчивому и приносящему эстетическое удовольствие (этому посвящен в целом цикл мероприятий «Школа медленного чтения»). Чтобы достичь этой цели, мы используем следующие приемы:
 
  • игра, в той или иной степени, присутствует на всех этапах марафона;
  • в то же время у детей формируется представление о серьезности, значимости их деятельности (длительная подготовка, достаточно сложные вопросы, творческие задания. Даже то, что в марафоне участвуют все начальные классы школы, способствует повышению «престижа» мероприятия, - хотя соревнования между классами не объявляется, каждый класс интересуется успехами других);
  • эффект новизны (необычность урока внеклассного чтения даже в том, что он проводится в библиотеке, библиотекарем);
  • разнообразие видов деятельности (работа на уроке и домашние задания, индивидуальная работа и соревнования между командами). На разных этапах от ребят требовались внимание, хорошая память и знание текста, логика, умение анализировать текст, выражать собственное мнение. В экономическом лицее № 95 марафон завершился конкурсом рисунков и костюмированным представлением – каждый класс представил свою инсценировку сказки или перевода Чуковского. Таким образом, на разных этапах дети могли проявить свои способности, достичь успеха;
  • привлечение страноведческой, исторической и другой информации научно-популярного характера. Во время марафона "Пиноккио и Буратино, К. Коллоди и А. Толстой" мы проводили познавательный час о куклах, их истории, кукольном театре. Говоря о Ш. Перро, "изучали" Францию (историю, географию, культуру). Поскольку тема объявляется заранее, дети предварительно самостоятельно ищут интересные сведения.
 
Проходившие у нас марафоны были посвящены юбилею писателей (200-летию Андерсена,  125-летию Чуковского), но не всегда. В 2006 г. праздник проходил в рамках информационного месячника "Моя прекрасная Франция" и его героем был Ш. Перро.
 
Первый этап марафона - литературно-познавательный час. Вначале решаются организационные вопросы: дети получают список произведений, которые надо прочитать за время весенних каникул (у каждой параллели список свой), обсуждаем, где можно взять книги (в домашней и других библиотеках, у одноклассников), как их нужно читать (внимательно, вдумчиво, запоминая героев, сюжет). Особое внимание обращаем на то, что в тексте могут встретиться не совсем понятные, незнакомые слова. С ними нужно "познакомиться" - узнать их значение (у взрослых, в справочниках, в примечаниях внутри книги). Объясняем, как будет проходить игра (по командам, внутри класса; состав команд заранее не определяем). После этого переходим к беседе (если точнее, к диалогу) о биографии и творчестве писателя. Поскольку автор уже известен детям, предлагаем вспомнить, как называются его произведения. (Очень часто дети не обращают внимания на имя автора и приписывают ему все свои любимые книги.) Давший правильный ответ ученик выходит к доске и показывает классу соответствующую книгу (шрифт заголовка должен быть крупным и четким). Другой вариант: листы с названиями произведений (по одному на лист) заранее развешены на доске белой стороной к классу. Тот, кто дает правильный ответ, переворачивает соответствующий листок. Цель класса - вспомнить все названия (самые популярные произведения этого автора). Вообще, во время литературного часа мы стараемся поместить на доску как можно больше информации, она хорошо запоминается детьми. Во время игры они, как правило, отвечают на все вопросы о писателе, в том числе достаточно сложные.
 
Обязательно затрагиваем и "литературоведческие" вопросы. Так, говоря о Чуковском, вспомнили, что такое рифма и поиграли в "аукцион рифмы", разобрались, что такое перевод и зачем нужен пересказ. Хотя дети редко обращают внимание на фамилию переводчика, переводы Чуковского оказались знакомы многим. Сейчас начинают учить английский язык в школе со второго класса (а многие еще раньше). После краткого пояснения у детей всех возрастов огромный интерес вызвала английская народная песенка «Котауси и Мауси», они смогли в какой-то степени оценить мастерство переводчика, технику перевода, его приемы и находки. Конечно, объем и форма подачи информации для первоклассников и четвероклассников  разный, но и те, и другие открывают для себя много нового.
 
В ходе литературного часа обязательно используем прием "чтение с остановками", чтобы не только разъяснить непонятные слова, но и прокомментировать события, задать вопросы на понимание. Так, на вопрос "почему сказка называется "Тараканище", а не "Таракан", дети уверенно отвечали, что суффикс -ище означает, что таракан очень большой. И только чтение отрывка убедило их, что таракан велик только в глазах перепуганных зверей. А это стало поводом поговорить, что такое трусость, как она меняет человека, как стать храбрым. Выбор произведения и фрагмента для чтения индивидуален для каждого класса и зависит не только от возраста, но и от настроения детей, их сиюминутного интереса. В целом "чтение с остановками" дает детям установку, как читать (обязательно размышлять).
 
Для третьеклассников и четвероклассников есть особое домашнее задание – творческое - например,  стать журналистом и написать статью для журнала ("Андерсениана", "Кот в сапогах"). Предлагались такие темы статей: "Моя первая встреча со сказкой Андерсена", "Какому герою сказок Ш. Перро я бы хотел поставить памятник в нашем городе", "На какого героя Перро я похож" и др. Статьи могли быть совсем короткими (3-5 предложений), но обязательно "авторскими" ("Нам интересно именно ваше мнение"), хотя помощь родителей разрешалась (в этом случае надо было указать соавторов). Еще одно требование - интересное и аккуратное оформление ("чтобы было не стыдно поставить свою подпись - подпись автора"). Дети охотно приняли игру, и рукописные журналы стали традицией наших марафонов. В 2007 г. учащиеся стали авторами «Книги рекордов Чуковского», каждый предложил свой вариант страницы этой уникальной, единственной в мире книги. В качестве «рекордсменов» выступили сказки, стихи и переводы Чуковского, персонажи и предметы из его книг. Номинации (в неограниченном количестве) придумывали сами авторы, поэтому они получились такими необычными и даже забавными. Например, «самый многоконечностный герой – паук», «самая смелая посуда – у Федоры», «самая поучительная сказка для будущих хозяек – «Федорино горе», «самый миниатюрный злодей – Тараканище», «самый бешеный предмет – мочалка» и т.п. В ходе игры каждый автор своей выполненной работой приносит балл команде, а после игры интересные, хорошо оформленные работы составляют рукописную книгу. Перед началом литературного часа дети с интересом рассматривают книги (журналы), созданные в прошлые годы, и, во-первых, лучше представляют, как выполнить задание, во-вторых, видят, что работы хранятся, их видят многие люди, это вызывает чувство гордости за свою школу и более ответственное отношение к труду.
 
Литературно-интеллектуальные игры проводятся во всех классах после каникул. Перед игрой класс делится на команды - мальчики и девочки, по рядам или жребием. Для каждой параллели классов сценарий игры свой, но в любом случае игрокам требуется умение внимательно, осмысленно читать, логически рассуждать, работать в команде. Жесткого сценария игры не имеют, он меняется в зависимости от уровня подготовки класса, поэтому назовем только несколько вариантов заданий. Тур "Автор" посвящен жизни и творчеству писателя, возможные вопросы - из нескольких произведений указать те, которые ему не принадлежат; в каком веке он жил; на каком языке писал и т.д. Тур "Словарь" - команды по очереди вытаскивают карточки со словами, которые должны объяснить (если это предмет, то как выглядит, для чего нужен и т.д.). Можно показать этот предмет или существо на иллюстрации в книге.
 
Тур "Центон" - определить, из каких двух разных произведений взяты строки. Тур «Вспомнить всё» - игроки от каждой команды пишут на доске перечень названий, героев, предметов и т.д., за каждый правильный ответ – 1 балл. Например, написать, кто был приглашен в гости на именины и на свадьбу к Мухе-Цокотухе, или кто звонил в сказке «Телефон» и т.д. Тур "Что? Где? Когда?" - команды по очереди получают вопросы (вытаскивая карточки с номером вопроса или бочонки как в лото, или бросая кубик и определяя номер сектора, или вращая рулетку). Вопросы не только на знание текста, но и на сообразительность (например, почему лису зовут Алиса, а кота - Базилио? В какую Мойку Мойдодыр грозился окунуть грязнулю?).
 
Четвероклассникам предлагается тур "Черный ящик", его идея заимствована в журнале «Знание – сила». Игроки должны угадать героя или предмет из какого-то произведения по нескольким сведениям (не более трех). Если угадали после первого сведения, получают 3 балла, если после второго – 2, после третьего – 1. Обсуждение ведется всей командой в течение 30 секунд, после этого капитан команды дает ответ. Если он неверный, команде предлагается следующее сведение. Если ответ правильный, то демонстрируется содержимое «черного ящика» (конверта, коробочки и т.д.) – похожий предмет или фигурка героя, рисунок, просто карточка с надписью. Игроки предупреждаются, что по форме и размерам «черного ящика» невозможно догадаться о содержимом. Все вопросы пронумерованы (от 1 до 30), команды по очереди называют любое число в этом диапазоне и получают вопрос. Вариант вопроса: Первое сведение. Телефонный номер этого героя из произведения Чуковского – 125; Второе. Он - великий и знаменитый, начальник, у которого много подчиненных.; Третье. Он хромой и кривоногий (Мойдодыр).
 
Литературный марафон для начальных классов стал в нашей библиотеке традицией, доказал свою эффективность. Пожалуй, лучший показатель эффективности - то, что учащиеся школ, в которых он проходит, проявляют с каждым годом больше активности, демонстрируют лучшую подготовленность и, главное, с нетерпением ждут новых встреч.
 

 
«125 ПО ЧУКОВСКОМУ ВРЕМЕНИ»
(Начальная школа. – 2007. - № 23. – С.21 – 24.)
 
В 2007 году исполнилось 125 лет со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского. Его имя знакомо всем с самого раннего, еще детсадовского возраста. Но действительно ли дети знают его произведения? Ведь многие из них рассчитаны одновременно и на самых маленьких, и на тех, кто уже обладает литературным вкусом, чувством юмора, читательским опытом. К тому же Чуковский – один из тех авторов, книги которого могут и должны сопровождать ребенка по мере взросления. Поэтому в нашей Новосибирской областной детской библиотеке с марта по апрель проходил литературный марафон «125 по Чуковскому времени», участниками которого стали школьники начальных классов.
 
Марафон состоял из нескольких этапов, включающих в себя работу на уроке и домашние задания, индивидуальную работу и соревнования между командами (состав команд определялся в начале игры). В экономическом лицее № 95 марафон завершился конкурсом рисунков и костюмированным представлением – каждый класс представил свою инсценировку сказки или перевода Чуковского. Таким образом, на разных этапах дети могли проявить свои способности, выбрать занятие по душе. Возможно, поэтому интерес учащихся всех возрастов был велик и бескорыстен (они не получали ни оценок, ни дорогих призов). «Престижу» мероприятия способствовало и то, что участвовала  вся начальная школа, и хотя соревнования между классами объявлено не было, каждый класс интересовался успехами других.
 
Начался марафон  с литературного часа, посвященного писателю. На протяжении всего урока ученики были не только слушателями, но и активными участниками. Во-первых, произведения Чуковского им действительно знакомы. Хотя, вспоминая их названия, ребята «щедро» приписывали Чуковскому почти все известные им сказки. Во-вторых, ученики самостоятельно пытались сформулировать, что такое псевдоним, что такое рифма, вспомнить, как еще назывался Санкт-Петербург и т.д. Конечно, объем и форма подачи информации для первоклассников и четвероклассников был разный, но и те, и другие открыли для себя много нового.
 
Одна из задач литературного часа – показать разносторонность творчества писателя. Особо была выделена работа Чуковского как переводчика. Во-первых, дети часто смутно представляют себе, что такое литературный перевод или тем более пересказ. Во-вторых, редко обращают внимание на фамилию переводчика, хотя переводы Чуковского оказались знакомы многим. В-третьих, дети начинают учить английский язык в школе со второго класса (а многие еще раньше). После краткого пояснения у детей всех возрастов огромный интерес вызвала английская народная песенка «Котауси и Мауси», они смогли в какой-то степени оценить мастерство переводчика, технику перевода, его приемы и находки.
 
В конце урока ребятам было выдано задание – прочитать (перечитать) произведения Чуковского. (У каждой параллели классов список был свой: первоклассники читали сказки в стихах, стихи, переводы английских песенок, загадки. У второклассников в список добавились пересказы с английского – «Доктор Айболит» и «Джек – покоритель великанов». В 3-х и 4-х классах читали еще и «Приключения Тома Сойера» в переводе Чуковского.) При этом особенное внимание обращалось на то, как нужно читать – размышлять, запоминать героев, события. Если встретились не совсем понятные, незнакомые слова, с ними надо «познакомиться» – обратиться к словарям и энциклопедиям, поискать ответ в самой книге, спросить у старших.
 
Для третьеклассников и четвероклассников было еще особое домашнее задание – творческое. Они стали авторами «Книги рекордов Чуковского», каждый предложил свой вариант страницы этой уникальной, единственной в мире книги. В качестве «рекордсменов» выступили сказки, стихи и переводы Чуковского, персонажи и предметы из его книг. Номинации (в неограниченном количестве) придумывали сами авторы, поэтому они получились такими необычными и даже забавными. Например, «самый многоконечностный герой – паук», «самая смелая посуда – у Федоры», «самая поучительная сказка для будущих хозяек – «Федорино горе», «самый миниатюрный злодей – Тараканище», «самый бешеный предмет – мочалка» и т.п. В ходе игры каждый автор своей выполненной работой приносил балл команде, а после игры интересные, хорошо оформленные работы составили рукописную книгу.
 
После двухнедельной подготовки все дети стали участниками литературно-интеллектуальных игр, проходящих в каждом классе. Для каждой параллели классов сценарий игры был свой, но в любом случае игрокам требовалось умение внимательно, осмысленно читать, логически рассуждать, работать в команде. Никогда невозможно предсказать, какой вопрос окажется легким, какой трудным. Оказывается, уже первоклашки знают, что паук – не насекомое, и могут это доказать. А вот слово «хавронья» многие объясняют как «болтливая девочка».
 
Ребята очень активно принимали участие на всех этапах литературного марафона, чувствовалось, что произведения Чуковского их заинтересовали, а значит, ими будут прочитаны в будущем и «Серебряный герб», и «Принц и нищий», и «От двух до пяти». Конечно, в этот юбилейный год интерес к Чуковскому особый, но его творчество – на все времена, в чем мы еще раз и убедились.    Предлагаем вашему вниманию фрагменты литературной игры в 4-м классе (жесткого сценария игры не имеют, он меняется в зависимости от уровня подготовки класса).
 
ТУР « ЧУКОВСКИЙ» - первая команда отвечает на нечетные вопросы, вторая – на четные.
  1. Имя и отчество Чуковского?    (Корней Иванович)
  2. Настоящая фамилия?     (Корнейчуков Николай Васильевич)
  3. В каком городе родился Чуковский?    (в Петербурге)
  4. Сколько лет назад он родился?   (125)
  5. Как называется его автобиографическая повесть?  («Серебряный герб)
  6. Чуковский не только сам писал произведения, но и … (был переводчиком).
  7. Назвать не менее 5 переведенных им произведений.
  8. Почему некоторые произведения он не только переводил, но и пересказывал?
  9. Переводов с какого иностранного языка у Чуковского больше всего?  (с английского)
  10. Какое первое произведение для детей написал Чуковский? («Крокодил»)
  11. Какой герой встречается почти во всех его сказках?  (Крокодил)
  12. Можно ли сказать, что Чуковский писал только для детей?            (нет, он писал и статьи, и научные работы)
  13. Какие из этих переводов не принадлежат Чуковскому:    «Кошка, которая гуляла сама по себе»; «Маугли»; «Принц и нищий»; «Приключения барона Мюнхгаузена»;«Гарри Поттер и философский камень».
  14. Какие из этих переводов не принадлежат Чуковскому:    «Сказка о царе Салтане»; «Слоненок»; «Робинзон Крузо»; «Винни-Пух и все-все-все»; «Рикки-Тикки-Тави».
 
ТУР «Вспомнить всё» - по два игрока от каждой команды выполняют на доске задание, за каждый правильный ответ – 1 балл. Один игрок пишет, кто был приглашен в гости на именины и на свадьбу к Мухе-Цокотухе, второй – кто звонил в сказке «Телефон».
 
ТУР «СЛОВАРЬ» – проходит одновременно с предыдущим. Команды по очереди вытаскивают карточки со словами, которые должны объяснить (если это предмет, то как выглядит, для чего нужен и т.д.). Можно показать этот предмет или существо на иллюстрации в книге. Слова: Кочерга.Кушак.Вакса.Клякса. Ушат. Лохань. Гребешок. Барбос. Гоголь-моголь. Хавронья. Пуд. Калоши.
 
ТУР «ЦЕНТОН» -определить, из каких двух разных произведений взяты строки:
 
1.      Но однажды поутру
         Прискакала кенгуру,
         Увидала усача,
         Закричала сгоряча:
         «Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»
(Тараканище + Айболит)
2.         Засмеялися кастрюли,
            Самовару подмигнули,
            Ушками захлопали,
            Ножками затопали. 
 (Федорино горе + Путаница)
3.         А потом как зарычит
            На меня,
            Как ногами застучит
            На меня:
            «Вы в канаву упадете,
            Вы утонете в болоте.
            Не ходите, погодите,
            Воротитеся домой!»
(Мойдодыр + Федорино горе)
4.         Я три ночи не спал,
            Я устал.
            Мне бы заснуть,
            Отдохнуть…
            Музыканты прибежали,
            В барабаны застучали.
  (Телефон + Муха-Цокотуха)
5.         Я кровожадный,
            Я беспощадный,
            Я злой разбойник Бармалей!
            Погодите, не спешите,
            Я вас мигом проглочу!
            Проглочу, проглочу, не помилую.
 (Бармалей + Тараканище)
6.         Он по Африке идет,
            На всю Африку поет:
            «Я спою тебе песенку, Мауси,
            Чудесную песенку, Мауси!»
 (Бармалей + Котауси и Мауси)
 
ТУР « ЧТО? ГДЕ? КОГДА?» - команды поочередно вытаскивают карточки с номерами вопросов, 1 балл за правильный ответ:
  1.  Какое слово твердил доктор Айболит, когда бежал спасать зверей? Что оно означает?      (Лимпопо, река в Африке).
  2. Дети взяли Бармалея с собой. Куда?     (в Ленинград)
  3.  В какую Мойку Мойдодыр грозился окунуть грязнулю?    (река Мойка в Санкт- Петербурге)
  4. В сказке «Телефон» только один звонок с просьбой о помощи был толковым. Какой?   (Носорог просил спасти бегемота).
  5. На чьем корабле доктор Айболит добрался до Африки?   (моряка Робинзона)
  6. В какой сказке сюжет можно описать пословицей «у страха глаза велики»?   (Тараканище).
  7. В какой сказке сюжет можно описать пословицей «сам погибай, а товарища выручай»?     (Муха-Цокотуха)
  8. Согласны ли вы, что Санкт-Петербург – убогий городишко?   (тот, в котором жил Том Сойер)
  9. Что посулил Гиппопотам тому, кто сразится со злодеем и чудовищем (Тараканищем)?     (двух лягушек и еловую шишку)
  10. На чем Айболит добрался в Африку в сказке «Айболит»?(на волках, ките, орле).
  11. Кто так обиделся на Танечку и Ванечку, что стал звать Бармалея?    (Бегемот)
  12. Этот герой опровергает пословицу, что одна голова хорошо, а две – лучше (великан Блендербор). 
ТУР «ЧЕРНЫЙ ЯЩИК» – идея заимствована в журнале «Знание – сила». Игроки должны угадать героя или предмет из какого-то произведения по нескольким сведениям (не более трех). Если угадали после первого сведения, получают 3 балла, если после второго – 2, после третьего – 1. Обсуждение ведется всей командой в течение 30 секунд, после этого капитан команды дает ответ. Если он неверный, команде предлагается следующее сведение. Если ответ правильный, то демонстрируется содержимое «черного ящика» (конверта, коробочки и т.д.) – похожий предмет или фигурка героя, рисунок, просто карточка с надписью. Игроки предупреждаются, что по форме и размерам «черного ящика» невозможно догадаться о содержимом. Все вопросы пронумерованы (от 1 до 30 ), команды по очереди называют любое число в этом диапазоне и получают вопрос. Предлагаем несколько вопросов.
 
1)      Барабек: 
a)      У него болит живот, и доктора не спешат его лечить;
b)      Говорить с ним вам придется по-английски;
c)      Он скушал церковь, скушал дом и кузницу с кузнецом
2)      Бармалей :
a)      Назван в честь улицы в Петербурге;
b)      Ему не надо ни шоколада, ни мармелада;
c)      Был страшным злодеем, а потом перевоспитался.
3)      Варвара:   
a)      Оставляет свои вещи валяться, где попало, и возмущается, если их случайно съедят;
b)      Этого персонажа увозят на необитаемый остров;
c)      Очень не любит зверей, а крокодила терпеть не может.  
4)      Акула:      
a)      От Тараканища этот персонаж увильнул, только хвостиком    махнул;
b)      В другой сказке у ее малюток болят зубки;
c)      От страха может и утонуть, а вот Бармалея и его пиратов стая подобных персонажей истребляет окончательно.
5)      Мойдодыр:  
a)      Его телефонный номер – 125;
b)      Великий и знаменитый, начальник, у которого много подчиненных;
c)      Хромой и кривоногий.
6)      Таракан: 
a)      В одном произведении несколько таких героев приглашают на праздник;
b)      В другом произведении он повелитель лесов и полей;
c)      В третьем произведении они остаются с хозяином, не бросают его в беде, а хозяин грозится их «повывести».
7)      Воробей:     
a)      Вдруг вздумал мычать, как корова     (Путаница);
b)      Ему без солнышка обидно – в поле зернышка не видно    (Краденое   солнце);
c)      Ослы ему славу по нотам поют, козлы бородою дорогу метут               (Тараканище).
8)      Джек:     
a)      Признан «самым сильным, самым смелым человеком»;
b)      Носит шелковый пояс, на котором вышиты слова;
c)      Сам еще мал, но хочет наказать тех, кто обижает и мучает людей.
9)     Федора:
a)      Отец этого персонажа в сказке не появляется, но  известно, что его звали Егор;
b)      Пожилой человек;
c)      Просит прощения у близких друзей, и его великодушно прощают.
10)Тетя Полли:
a)      Очень любит всех лечить, хотя и не умеет этого делать;
b)     Считает себя тонким дипломатом и очень проницательным человеком, но без помощника не может отличить черное от белого (нитки);
c)     Пальцем никого не тронет, разве что стукнет… (наперстком по голове). Самое страшное оружие – слезы.
11.  Забор:  
a)      Сначала казался тяжкой ношей, обузой, а потом помог главному герою  внезапно сделаться богачом и весело провести время;
b)     Из двух тысяч мальчиков найдется только один, кто сумеет хорошо о нем позаботиться;
c)     Его размеры – 30 ярдов на 9 футов.
12)  Пряник:
a)      В одном из произведений это дополнение к награде (его просто стащили    без спроса) («Приключения Тома Сойера»);
b)     Это предмет «удивительно приятный»   («Бармалей»);
c)     В начале одного произведения этот предмет есть у всех героев, и у   каждого – хорошее настроение     («Тараканище»).     
13)  Мочалка:  
a)      У этого предмета есть свой командир;
b)      Бешеный предмет (мчится по улицам и кусается);
c)      Проглочен Крокодилом.
 

 
"ЮБИЛЕЙ АСТРИД ЛИНДГРЕН"
(БИНО. – 2007. – Ноябрь – декабрь. – С.7 – 8.)
 
В ноябре 2007 г. во всём мире отмечался 100-летний юбилей А. Линдгрен, самой знаменитой сказочницы. В Новосибирской областной детской библиотеке этому событию был посвящен литературный марафон, в котором участвовали дети 8 – 10 лет, а также их родители. Его цель – познакомить маленьких читателей с новыми для них книгами, а также помочь по-новому, более вдумчиво перечитать хорошо известные книги. И так получилось, что это мероприятие в каком-то смысле оказалось посвящено будущему году -  Году семьи. Вспоминая своё детство, Линдгрен признавалась, что была «восхитительно, неправдоподобно счастлива» благодаря дружной семье, бесконечным играм и любимым книгам. Эти ценности, важные для духовного развития любого ребёнка, и стали главной темой совместной работы детей, родителей, библиотекарей, учителей.
 
Основные этапы марафона – литературный час, посвященный жизни и творчеству писательницы, выполнение творческого домашнего задания, литературная игра. Но обязательным условием участия было чтение книги. Второклассники и третьеклассники читали повести о Малыше и Карлсоне, четвероклассники – «Приключения Эмиля из Лённеберги».
 
Во время первого, подготовительного этапа участники (а также учителя и библиотекари) сделали для себя много открытий. Во-первых, Линдгрен писала не только сказки, но и вполне реалистические произведения, в которых время и место действия чаще всего навеяны воспоминаниями о собственном детстве. Во-вторых, даже в серьёзных литературоведческих работах встречается утверждение, что Линдгрен – чуть ли не борец с институтом семьи, в её книгах мир детей находится в конфронтации с миром взрослых. Взрослые - самодовольные мещане, которые просто не могут понять детей, поэтому маленькие герои одиноки, но совершенно независимы, самостоятельны. Счастливы только те из них, кто может жить по установленным ими самими правилам, без семьи. Но так ли это?
 
К литературному часу дети заранее не готовились, поэтому, обсуждая книгу «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше», в основном опирались на воспоминания о мультфильме. Поэтому  ответ на вопрос «Почему Малыш дружит с Карлсоном?» был чаще всего таким: Малыш совсем один, никому не нужен, его не любят родители (не покупают собаку), постоянно обижают (даже ненавидят!) брат и сестра, никаких друзей у него нет. Приходилось напоминать, что в школе у Малыша есть друг и подруга, а ещё много знакомых друзей во дворе, что  родители относятся к нему с любовью и пониманием. С большим интересом  дети выясняли, как относятся к Малышу старшие брат и сестра, почему часто подшучивают над ним (а он платит им той же монетой). Те дети, у которых есть братья и сёстры, подтвердили, что и между ними случаются конфликты, ссоры, обиды и даже драки, но это не значит, что они не любят друг друга. Кстати, во время игры детям давалось задание – вспомнить эпизоды, в которых Малыш чувствует себя одиноким и несчастным, а также те, когда он уверен в любви своих родных и сам их любит. Последних эпизодов оказывалось всегда больше.
 
Ну, а вопрос о дружбе с Карлсоном? Кстати, большинство детей не хотели бы дружить с ним (он портит вещи, съедает все сладости, капризничает, врёт и т.д.). И правда, дружба с Карлсоном – дело нелёгкое. Оно по плечу только такому человеку, как Малыш – деликатному и в то же время смелому, умеющему заботиться о других, прощать чужие недостатки и ошибки, нежадному. Пожалуй, это образ идеального друга, и к этой мысли дети пришли самостоятельно в ходе обсуждения. На протяжении книги Малыш испытывает разные чувства, он и гневается (на фрекен Бок), и обижается, и радуется, и скучает по родным, и замирает от восторга, поэтому дети показали своё умение определять и называть разные эмоциональные состояния, понимать других людей, сочувствовать. В целом литературные часы, можно сказать, «прошли в формате ток-шоу», потому что в этих книгах, знакомых с 3 – 5 лет, дети нашли для себя очень важные и актуальные темы.
 
Вторая книга - «Приключения Эмиля из Лённеберги» - оказалась не знакома ни детям, ни даже учителям, хотя издавалась много раз, поэтому обсуждение книги происходило уже во время игры. В этом произведении очень много смешных моментов, ведь его герой – сказочно, фантастически озорной мальчишка. Детям он очень понравился. А темы для обсуждения были весьма серьёзные. При каких условиях «из самых отпетых мальчишек могут со временем вырасти отличные люди»? Какие черты характера Эмиля помогли ему стать председателем сельской управы, самым уважаемым в селе человеком (к тому же должность эта выборная)? Семейное воспитание помогло или помешало Эмилю в этом? (Родители не унижали Эмиля, хотя и наказывали; мама всегда продолжала в него верить). Какие поступки Эмиля говорят о том, что у мальчика доброе и отзывчивое сердце? Упрямство – хорошо это или плохо? (Хорошее упрямство – это настойчивость).
 
А ещё эта книга позволила детям познакомиться с национальным характером шведов, с бытом столетней давности. Больше всего детей удивило, что обычные крестьяне придавали большое значение хорошим манерам, домашнему уюту и порядку. Читателям пришлось узнать и значение некоторых устаревших слов, и обычных, но незнакомых некоторым русских фразеологизмов (в переводе Л. Лунгиной они используются часто).
 
«Семейная» тема была главной и у домашнего задания. Третьеклассникам и четвероклассникам нужно было провести «журналистское расследование» и узнать у своих родителей, других старших родственников, что им нравилось читать, когда они были в том же возрасте, что и «журналисты». При этом помощь взрослых только приветствовалась, но необходимо было указать их в качестве соавторов. Дети сами придумывали вопросы,  форму представления материала (анкета, беседа, статья и т.д.).
 
Почему задание было таким? Во-первых, Линдгрен была не только писательницей, но и замечательным, талантливым читателем. Во-вторых, во многих её книгах ведётся какое-нибудь расследование, а один из героев – Калле Блюмквист, мальчик-детектив. Ну и, наконец, мы решили, что такое задание поможет взрослым и детям по-новому взглянуть друг на друга, укрепить взаимопонимание.
 
Давая задание, мы делали акцент на том, что «звёзды»,  у которых «журналисты» будут брать интервью, это самые близкие и дорогие им люди, поэтому работа должна выглядеть достойно и по содержанию, и по оформлению. В результате общий уровень работ оказался достаточно высок для такого непростого задания. В анкетах, которые заполнялись непосредственно после заключительной игры,  дети оценивают это задание как «необычное», «требующее помощи взрослых», «сложное»,  но «интересное», даже «замечательное», ведь оно «помогло узнать что-то новое о своей семье». В ближайшем будущем мы планируем сделать это задание конкурсным для учащихся 3-4-х и 5-6-х классов, поэтому работу этого года можно рассматривать как своеобразный пилотный проект.
 
Это задание заинтересовало и  старших. Как рассказывали дети, родителям, а особенно бабушкам и дедушкам было приятно внимание к себе, к своему прошлому, интересно на время перенестись в детство. Оказалось, что любимой книгой у всех поколений была повесть Гайдара «Тимур и его команда», несколько раз названы «Как закалялась сталь» Н. Островского, «Молодая гвардия» Фадеева, «Граф Монте-Кристо» Дюма и другие не менее серьёзные по содержанию и солидные по объёму произведения. Возможно, в действительности эти книги были прочитаны не в 9 – 10 лет, а немного позднее, но для современных детей чтение таких объёмных книг зачастую очень трудная задача. Хотя многие из «журналистов» заинтересовались рекомендацией родителей, а некоторые уже успели после интервью прочитать Гайдара, и его книги им тоже понравились. Среди других авторов часто называется Линдгрен, из книг - «Малыш и Карлсон», и дело не в юбилее (дети были предупреждены, что их работа посвящена не Линдгрен, а родителям). Просто эта сказка запомнилась как «очень весёлая, захватывающая» история с «хулиганистым героем», «любителем приключений». После такой рекомендации со стороны родителей, наверное, было просто невозможно не прочитать книгу.
 
Очень важно, на наш взгляд, что дети узнали об отношении своих родителей к чтению, причем не обязательному, по школьной программе, а как к любимому занятию. Наверное, было интересно и полезно узнать, что «мама посещала нашу местную библиотеку Горького, и я являюсь её постоянным читателем уже пять лет» (Неустроева Вика, 3 кл.). Или что «мама в пять лет выучила наизусть «Краденое солнце». А дедушка записал его в исполнении моей мамы на магнитофон» (Авдеева Дарья, 4 кл.). «Любимая детская книга моего папы такая же, как и у меня – «Волшебник Изумрудного города». Но папе больше нравится герой Гудвин, а мне сама Элли» (Соколова Варя, 4 кл.). «Мои дедушки и бабушки росли в годы Великой Отечественной войны… Бабушка Рита очень любила сказки Андерсена. Когда она их читала, то забывала о голоде. Бабушка Люда читала много. Её школа находилась в трёх километрах от дома. Бабушка шла по степи в школу и читала. Особенно ей запомнилась книга Майн Рида «Всадник без головы» (Елымов Игорь, 4 кл.).
 
Взрослые выразили свои мнения, сомнения и пожелания. Мама Ротачковой Ирины: «Я очень люблю читать книги. Признаться, раньше я не любила этого делать. Но с возрастом я стала понимать, как приятно в свободный вечер посидеть на диване с дочкой и почитать ей какую-нибудь книгу!». Дедушка Ковалёвой Елены: «Как пригодилось в жизни прочитанное? Стал шире кругозор, могу посоветовать, какую книгу надо обязательно прочесть. Я практически никогда не делаю грамматических ошибок, и хороший стиль моих деловых писем и протоколов технических совещаний приятно удивляет всех». Мама Филимоновой Насти: «Раньше не было компьютеров, поэтому любимым занятием было чтение. Жаль, что дети стали мало читать, какое они бы дали интервью? О том, в какие стрелялки и гонялки компьютерные играли? Но это было бы интервью на другую тему».
 
Безусловно, успех работы во многом зависел от помощи родителей, от их готовности потратить время на воспоминания. Но и личность ребенка (его отношение к семье, любознательность, способность к творчеству) чувствуется в каждой работе. Многим детям профессия журналиста пришлась по вкусу (у кого-то работа называется «Моё первое интервью», кто-то так и подписался – «будущая (может быть) журналистка»), возможно, первый опыт будет иметь продолжение. Но самое важное, что дети и взрослые увидели друг в друге интересных, талантливых людей. А это, на наш взгляд, главная тема и главная цель всего творчества А. Линдгрен.



«А ВСЕ-ТАКИ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК – ЭТО КРАСОТА!»
(Педагогическое эхо. – 2006. – Июнь. – С.8 – 9.)
 
 
Областная детская библиотека им. А. М. Горького долгое время (если точнее, уже 50 лет, т. е. с момента создания) сотрудничает со школами города и области. Наша цель – не только удовлетворение информационных запросов детей, но и формирование информационных потребностей.
 
Далеко за рамки обычной выдачи книг выходит и деятельность зала литературы на иностранных языках. Он выступает как своеобразный центр страноведения, предоставляя информацию на русском и иностранных языках.
 
С 27 февраля по 14 апреля 2006 г. в библиотеке проводился информационный марафон «Моя прекрасная Франция». Эта форма работы, уже традиционная для зала литературы на иностранных языках, представляет собой комплекс мероприятий, разнообразных по содержанию, видам, методам и формам проведения. Они рассчитаны на учащихся разного возраста (с 1-го по 11-й класс) и предполагают активное, непосредственное участие детей в ходе подготовки и проведения.
 
Цель данного марафона – знакомство с культурой, историей и современностью Франции, стимулирование детского чтения, формирование информационной культуры учащихся, нравственное и интеллектуальное развитие детей. Естественно, особый интерес эта тема вызывает у тех, кто изучает французский язык. Однако знакомство с культурой другого народа – это важное средство воспитания толерантности, столь необходимой в современном мире. Поэтому в марафоне принимали участие вне зависимости от изучаемого языка.
 
В ходе проведения информационного марафона организовывались выставки, проводились страноведческие и литературные часы, интеллектуальные игры, конкурсы. Но самыми значительными мероприятиями стали два областных конкурса, которые проводились Новосибирской областной детской библиотекой им. А. М. Горького совместно с Французским культурно-информационным центром «Альянс Франсез – Новосибирск».
 
В областном конкурсе «Поэтическая весна – 2006»   приняли участие ученики 7 – 10-х классов, изучающие французский язык в школе, на языковых курсах, самостоятельно.  Заключительное мероприятие проводилось 20 марта. В этот день отмечается Международный день франкофонии, а 21 марта – всемирный день поэзии. Конкурс объединил две этих даты и стал настоящим праздником французской поэзии.
 
Участники конкурса читали стихи французских авторов по своему выбору, в подлиннике, а затем в переводе. Безусловно, фонетическая правильность, грамотность были необходимым условием, но не достаточным. Не менее высоко оценивались эмоциональность, артистичность, оригинальность исполнения. Многие конкурсанты сумели создать маленький спектакль или видеоклип из чтения совсем небольшого произведения.
 
Конечно, конкурсантам пришлось поволноваться, ведь выступать перед жюри и зрителями труднее, чем представить письменную работу, может быть, поэтому некоторые школы не решились принять участие в конкурсе. Уверенности, выдержки хватило не всем, но в целом конкурсная программа стала своеобразным поэтическим концертом, доставившим большое удовольствие и детям, и взрослым.
 
Конкурсанты удивили широтой диапазона и в выборе авторов (от Корнеля и Мольера до эстрадных певцов), и в выборе тем, эмоциональном настрое (от трагедии до шутки, от лирической задушевности до гротеска). Конечно, звучали стихи и о любви, и о маме, но и о трагических сторонах жизни тоже (например, было инсценировано стихотворение Беранже «Бродяга»). Удивительно, но общее впечатление от выступлений при этом создавалось праздничное, светлое, весеннее.
 
Очень порадовало участие школьников из области (Черепановский район, г. Карасук, г. Куйбышев). К сожалению, приехать они не могли, но представили свои выступления на видеокассетах и DVD. В некоторых школах области французский язык изучается факультативно, в других его преподавание прекращено, тем не менее среди шести призеров двое – из сельских районов. Из городских школ участвовали СОШ № 70, СОШ № 90, СОШ № 159, экономический лицей № 95.
 
Рано говорить о том, станет ли этот конкурс традиционным, но конкурсанты и их руководители выразили такое пожелание.           
Объявляя литературный конкурс «Франция моей мечты», мы ставили целью стимулирование детского чтения, создание условий для творческой деятельности детей, развития эрудиции учащихся. Однако конкурс способствовал не только интеллектуальному развитию подростков, но и нравственному. Пробуждение интереса к истории и современной жизни зарубежных стран – важная составляющая воспитания толерантности, уважения к людям другой национальности, другой культуры. А изучение международных связей своей страны, как показали итоги конкурса, позволяет детям по-новому взглянуть на историю России, русский национальный характер и развивает чувство патриотизма, гордости за отечество.
 
Французы называют свою страну “la belle France” – «прекрасная Франция». Французская культура – важная часть мирового наследия, знакомство с ней необходимо каждому образованному человеку. Для нас, россиян, Франция и далека, и близка, - своей историей, культурой, языком, давними связями с нашей страной. Мы ожидали, что наибольший интерес эта тема вызовет у тех, кто изучает французский язык, особенно в городских школах. Но конкурсанты представляли свои работы на русском языке, поэтому принять участие могли и те, кто «не совсем в ладах с французским» (цитата из сочинения), и те, кто изучают другие языки. Руководителями выступили учителя французского, русского языка и литературы, истории, библиотекари.
 
Не секрет, что сейчас число изучающих французский язык уменьшается и во всем мире, и в России. В Новосибирской области французский начали изучать в качестве второго иностранного языка в гимназиях, однако во многих школах (и городских, и сельских) по ряду причин его преподавание сокращается или прекращается совсем. Тем не менее, как показал конкурс, Франция и французский язык вызывают  у детей большой интерес.
 
Участниками конкурса, по положению, могли стать учащиеся 7 – 10-х классов, но были и шестиклассники, и даже третьеклассница. Из 80 конкурсантов 18 – новосибирцы, 2 – из г. Красноярска (так, неожиданно для нас, конкурс стал региональным). Остальные участники – из 13 районов области, в том числе самых отдаленных. Работы сельских ребят в целом не отличаются от городских: та же «любовь» к текстам и иллюстрациям из Интернета, тот же набор прочитанных книг… Пожалуй, конкурсанты из районов более творчески и продуманно подошли к оформлению работ, а некоторые создали настоящие «шедевры», в том числе с использованием компьютерной графики. Да и по содержанию их работы оказались на высоте, в результате из 6 призеров 5 – жители области. Кстати, именно в «сельских» работах много упоминаний о личных встречах с французами, поездках во Францию родственников, друзей и учителей.
 
 
Главным критерием оценки была самостоятельность и оригинальность работ. Выполнение этого требования оказалось для конкурсантов самым сложным. Многие работы представляют собой реферат, с большей или меньшей степенью переработки материала. Тем более выигрышно смотрелись сочинения тех, кто не побоялся выразить свои собственные суждения, личное отношение к теме, пусть даже в ущерб правильности и «гладкости» речи. Работу можно было выполнить в форме эссе, рассказа, стихов. У большинства ребят Франция ассоциируется с романтикой, поэзией, может быть, поэтому 10 конкурсантов написали стихи. Например, у Димы Дюдеева (г. Новосибирск, СОШ № 162) поэтическое вдохновение вызвали «Особенности французской кухни» (так называется работа):
 
                       Я поэму хочу написать,
                       Посвященную кухне французской.
                       Знать хочу, что французский гурман
                       Передал кухне нашей – русской…
 
Конкурсанты могли выбрать тему работы из предложенных или сформулировать ее самостоятельно. Даже простой перечень названий сочинений говорит о творческом подходе к работе, широте спектра интересов подростков: «Колыбель французской парфюмерии», «Тайна собора Парижской Богоматери», «Мечта моя – Париж», «День в Париже», «Магия французских поцелуев», «Россия, Франция и я», «Моя встреча с французами», «Франция – это сказка».
Одной из предложенных тем была такая: «Символ Франции для меня – это…». Как и ожидалось, лидирует в качестве  символа Эйфелева башня, но названы также французские вина, сыры, круассаны, высокая мода, собор Парижской Богоматери, Лувр и «простые французы». Две работы посвящены Наполеону Бонапарту, по одной – матери Марии (Елизавете Пиленко) и Ш. де Голлю, певице М. Фармер, художнику Ж. Ф. Милле, ученому Л. Пастеру. Не забыта и «Нормандия – Неман».
 
В тринадцати работах авторы делятся размышлениями о прочитанных книгах: «Таинственном острове» Ж. Верна (четыре работы), сочинениях Ш. Перро, А. Дюма, А. Моруа, Ж. Превера, А. де Сент-Экзюпери, Бальзака и Стендаля, Флобера.
Четыре работы посвящены французскому языку, почему авторы его изучают или хотели бы изучать. («Французский язык для меня среди всех иностранных кажется очень красивым, выразительным, ярким и очень изящным»; «А все-таки французский язык – это красота!»). При этом ребята выражают уверенность, что знание французского они смогут применить на практике и обязательно посетят Францию. Только в одной работе из 80 Франция названа недостижимой мечтой. В нескольких работах авторы с удовольствием вспоминают свои первые уроки французского, с благодарностью отзываются об учителях («Мою учительницу французского языка зовут Алла Константиновна. Она с огромной любовью и особым энтузиазмом передает этот язык». – Татьяна Богочанова, г. Новосибирск, СОШ № 159; «Наш учитель французского языка Раиса Сергеевна Цой влюблена во французский язык и эту любовь хочет привить нам». – Екатерина Поцелуева, г. Черепаново, СОШ № 3). Судя по работам, личные впечатления учителей от поездки во Францию служат для детей не менее значимым источником информации, чем книги, СМИ, Интернет. И тем более сочувствуешь детям, в чьих работах встречается: «Я очень сожалею, что сейчас у нас нет учителя французского языка» (Александр Громыко, Краснозерский район, Майская СОШ).
 
Конкурсанты интересуются не только многовековой историей и культурой Франции, но и ее сегодняшним днем. Во многих работах упоминались социальные и этнические столкновения, конфликты, потрясшие Францию осенью 2005 – весной 2006 гг. Авторы выражают надежду, что не пострадают всемирно известные памятники, мечтают о том, «чтобы Франция всегда жила в мире и спокойствии, чтобы там не было ни забастовок, ни беспорядков, ни терроризма, ни природных катаклизмов». Они размышляют, отходят в своих рассуждениях от стереотипов («Возможно, французские студенты устроили забастовку, т. к. с детства их учили отстаивать свое мнение и свои интересы»).
 
На наш взгляд, конкурс выполнил свою главную задачу – заставил детей задуматься о мире, о своей стране, о себе. В этом нас убеждают строки из работ: «Я надеюсь, что России и Франции больше не придется участвовать в войнах. Пусть наши страны связывают мирные проекты» (Вадим Говоритов, Черепановский район, с. Верх-Мильтюши). «Мир на Земле устанавливается тогда, когда дружат народы, а соединяет нации дружба простых людей. Значит, мы с Марион – строители мира на Земле. Как приятно осознавать себя создателем будущего!» (Татьяна Богочанова, г. Новосибирск, СОШ № 159). «Легче выжить в нашем современном мире, имея хорошего, доброго союзника. И пусть этим союзником для нас будет прекрасная страна Франция» (Юлия Некрасова, Карасукский район, с. Хорошее).
 
Галина Романовна Мацько,
главный библиотекарь зала литературы на иностранных языках,
Новосибирская областная детская библиотека им. А. М. Горького
 

 
«Марафоны «Моя прекрасная Франция», «Английский язык и информационная культура» - интеллектуальное развитие школьников»
(Иностранные языки в школе. – 2006. - № 7. – С.99 – 104)
 
В Новосибирской областной детской библиотеке (ОДБ) им. А. М. Горького многие годы проводятся так называемые «библиотечные уроки» по английскому и французскому языкам с учащимися начальных, средних и старших классов.
Благодаря целенаправленной, кропотливой и многолетней работе сложилась система библиотечных уроков, которая помогает учащимся в дальнейшем самостоятельно получать знания, эффективно использовать справочные, учебные и периодические издания, привлекать дополнительные материалы для выполнения домашней работы, подготовки к внеклассным мероприятиям, к экзаменам, проводить информационные марафоны.
Информационная культура, приобретаемая учащимися благодаря библиотечным урокам, способствует интеллектуальному развитию школьников.
В феврале – апреле 2006 г. прошли марафоны «Моя прекрасная Франция» и «Английский язык и информационная культура».
 
Марафон «Моя прекрасная Франция»
 
Новосибирская областная детская библиотека им. А. М. Горького уже 50 лет (т. е. с момента создания) сотрудничает со школами города и области. Наша цель – не только удовлетворение информационных запросов детей, но и формирование информационных потребностей. Далеко за рамки обычной выдачи книг выходит и деятельность зала литературы на иностранных языках. Он выступает как своеобразный центр страноведения, предоставляя информацию на русском и иностранных языках.
 
С 27 февраля по 14 апреля 2006 г. в Новосибирской областной детской библиотеке проводился информационный марафон «Моя прекрасная Франция». Эта форма работы, уже традиционная для зала литературы на иностранных языках, представляет собой комплекс мероприятий, разнообразных по содержанию, видам, методам и формам проведения. Они рассчитаны на учащихся разного возраста (с 1-го по 11-й класс) и предполагают активное, непосредственное участие детей в ходе подготовки и проведения.
 
Цель данного марафона – знакомство с культурой, историей и современностью Франции, стимулирование детского чтения, формирование информационной культуры учащихся, нравственное и интеллектуальное развитие детей. Естественно, особый интерес эта тема вызывает у тех, кто изучает французский язык. Однако знакомство с культурой другого народа – это важное средство воспитания толерантности, столь необходимой в современном мире. Поэтому в марафоне принимали участие вне зависимости от изучаемого языка.
 
В ходе проведения информационного марафона организовывались выставки, проводились страноведческие и литературные часы, интеллектуальные игры, конкурсы. Остановимся на некоторых, наиболее значимых мероприятиях.
В течение всего марафона в библиотеке была оформлена выставка, на которой с максимальной полнотой были представлены страноведческие издания на французском и русском языках, французская художественная литература, мультимедийные документы. Читатели получили информацию о представителе Франции в Сибири – Французском культурно-информационном центре «Альянс Франсез – Новосибирск».
 
Совместно с «Альянс Франсез – Новосибирск» проведены два областных конкурса – «Поэтическая весна – 2006» и «Франция моей мечты». В них участвовали школьники 7 – 10-х классов из Новосибирска и области. Если для участия в первом конкурсе требовалось знание французского языка, то для второго – «только» эрудиция, фантазия, умение самостоятельно получать и творчески перерабатывать информацию.
 
Не остались в стороне и школьники младших классов. Они приняли участие в литературно-интеллектуальной игре по сказкам Ш. Перро, самого, пожалуй, знаменитого французского писателя. Подготовка была длительной и серьезной. Много нового о творчестве писателя, об его эпохе дети узнали во время литературных часов. Каждый получил список сказок, которые необходимо прочитать, причем очень вдумчиво и внимательно. А у школьников 3 – 4-х классов было особое задание – написать статью для проекта «Создаем журнал». Статьи были посвящены любимому герою, любимой сказке Ш. Перро. Но наибольший интерес вызвала такая тема: «Памятник какому сказочному герою я хотел бы видеть в нашем городе?». Оказалось, что Новосибирску просто необходим памятник Коту в сапогах – «серьезному, красивому и сообразительному». Интеллектуальная игра для каждого из классов, с 1-го по 4-й, проходила по своему сценарию, но в каждом классе, по просьбе детей, она была достаточно сложной. Чтобы победить, нужно было хорошо помнить сюжет и героев сказок, обладать логикой, находчивостью, знать значение старинных слов, которых так много в сказках Перро.
 
Информационный марафон показал, насколько велик у детей интерес к французской культуре, насколько богат их творческий потенциал. Пожалуй, ярче всего это проявилось в ходе областных конкурсов.
 
В  конкурсе «Поэтическая весна – 2006» приняли участие ученики 7 – 10-х классов, изучающие французский язык в школе, на языковых курсах, самостоятельно. Заключительное мероприятие проводилось 20 марта. В этот день отмечается Международный день франкофонии, а 21 марта – всемирный день поэзии. Конкурс объединил две этих даты и стал настоящим праздником французской поэзии.
 
Участники конкурса читали стихи французских авторов по своему выбору, в подлиннике, а затем в переводе. Безусловно, фонетическая правильность, грамотность были необходимым условием, но не достаточным. Не менее высоко оценивались эмоциональность, артистичность, оригинальность исполнения. Многие конкурсанты сумели создать маленький спектакль или видеоклип из чтения совсем небольшого произведения. Конечно, участникам конкурса пришлось поволноваться, ведь выступать перед жюри и зрителями труднее, чем представить письменную работу, и уверенности, выдержки хватило не всем. Но в целом конкурсная программа стала своеобразным поэтическим концертом, доставившим большое удовольствие и детям, и взрослым.
 
Конкурсанты удивили широтой диапазона и в выборе авторов (от Корнеля и Мольера до эстрадных певцов), и в выборе тем, эмоциональном настрое (от трагедии до шутки, от лирической задушевности до гротеска). Конечно, звучали стихи и о любви, и о маме, но и о трагических сторонах жизни тоже (например, было инсценировано стихотворение Беранже «Бродяга»). Удивительно, но общее впечатление от выступлений при этом создавалось праздничное, светлое, весеннее.
 
Очень порадовало участие школьников из области. К сожалению, приехать они не могли, но представили свои выступления на видеокассетах и DVD. В некоторых школах области французский язык изучается факультативно, в других его преподавание прекращено, тем не менее среди шести призеров двое – из сельских районов.
 
Объявляя литературный конкурс «Франция моей мечты», мы ставили целью стимулирование детского чтения, создание условий для творческой деятельности детей, развития эрудиции учащихся. Однако конкурс способствовал не только интеллектуальному развитию подростков, но и нравственному. Пробуждение интереса к истории и современной жизни зарубежных стран – важная составляющая воспитания толерантности, уважения к людям другой национальности, другой культуры. А изучение международных связей своей страны, как показали итоги конкурса, позволяет детям по-новому взглянуть на историю России, русский национальный характер и развивает чувство патриотизма, гордости за отечество.
 
Французы называют свою страну “la belle France” – «прекрасная Франция». Французская культура – важная часть мирового наследия, знакомство с ней необходимо каждому образованному человеку. Для нас, россиян, Франция и далека, и близка, - своей историей, культурой, языком, давними связями с нашей страной. Мы ожидали, что наибольший интерес эта тема вызовет у тех, кто изучает французский язык, особенно в городских школах. Но конкурсанты представляли свои работы на русском языке, поэтому принять участие могли и те, кто «не совсем в ладах с французским» (цитата из сочинения), и те, кто изучают другие языки. Руководителями выступили учителя французского, русского языка и литературы, истории, библиотекари.
 
Не секрет, что сейчас число изучающих французский язык уменьшается и во всем мире, и в России. В Новосибирской области французский начали изучать в качестве второго иностранного языка в гимназиях, однако во многих школах (и городских, и сельских) по ряду причин его преподавание сокращается или прекращается совсем. Тем не менее, как показал конкурс, Франция и французский язык вызывают  у детей большой интерес.
 
Участниками конкурса, по положению, могли стать учащиеся 7 – 10-х классов, но были и шестиклассники, и даже третьеклассница. Из 80 конкурсантов 18 – новосибирцы, 2 – из г. Красноярска (так, неожиданно для нас, конкурс стал региональным). Остальные участники – из 13 районов области, в том числе самых отдаленных. Работы сельских ребят в целом не отличаются от городских: та же «любовь» к текстам и иллюстрациям из Интернета, тот же набор прочитанных книг… Пожалуй, конкурсанты из районов более творчески и продуманно подошли к оформлению работ, а некоторые создали настоящие «шедевры», в том числе с использованием компьютерной графики. Да и по содержанию их работы оказались на высоте, в результате из 6 призеров 5 – жители области. Кстати, именно в «сельских» работах много упоминаний о личных встречах с французами, поездках во Францию родственников, друзей и учителей.
 
Главным критерием оценки была самостоятельность и оригинальность работ. Выполнение этого требования оказалось для конкурсантов самым сложным. Многие работы представляют собой реферат, с большей или меньшей степенью переработки материала. Тем более выигрышно смотрелись сочинения тех, кто не побоялся выразить свои собственные суждения, личное отношение к теме, пусть даже в ущерб правильности и «гладкости» речи. Работу можно было выполнить в форме эссе, рассказа, стихов. У большинства ребят Франция ассоциируется с романтикой, поэзией, может быть, поэтому 10 конкурсантов написали стихи. Например, у Димы Дюдеева (г. Новосибирск, СОШ № 162) поэтическое вдохновение вызвали «Особенности французской кухни» (так называется работа):
 
                       Я поэму хочу написать,
                       Посвященную кухне французской.
                       Знать хочу, что французский гурман
                       Передал кухне нашей – русской…
 
Конкурсанты могли выбрать тему работы из предложенных или сформулировать ее самостоятельно. Даже простой перечень названий сочинений говорит о творческом подходе к работе, широте спектра интересов подростков: «Колыбель французской парфюмерии», «Тайна собора Парижской Богоматери», «Мечта моя – Париж», «День в Париже», «Магия французских поцелуев», «Россия, Франция и я», «Моя встреча с французами», «Франция – это сказка».
 
Одной из предложенных тем была такая: «Символ Франции для меня – это…». Как и ожидалось, лидирует в качестве  символа Эйфелева башня, но названы также французские вина, сыры, круассаны, высокая мода, собор Парижской Богоматери, Лувр и «простые французы». Две работы посвящены Наполеону Бонапарту, по одной – матери Марии (Елизавете Пиленко) и Ш. де Голлю, певице М. Фармер, художнику Ж. Ф. Милле, ученому Л. Пастеру. Не забыта и «Нормандия – Неман».
 
В тринадцати работах авторы делятся размышлениями о прочитанных книгах: «Таинственном острове» Ж. Верна (четыре работы), сочинениях Ш. Перро, А. Дюма, А. Моруа, Ж. Превера, А. де Сент-Экзюпери, Бальзака и Стендаля, Флобера. Четыре работы посвящены французскому языку, почему авторы его изучают или хотели бы изучать. («Французский язык для меня среди всех иностранных кажется очень красивым, выразительным, ярким и очень изящным»; «А все-таки французский язык – это красота!»). При этом ребята выражают уверенность, что знание французского они смогут применить на практике и обязательно посетят Францию. Только в одной работе из 80 Франция названа недостижимой мечтой. В тринадцати работах авторы делятся размышлениями о прочитанных книгах: «Таинственном острове» Ж. Верна (четыре работы), сочинениях Ш. Перро, А. Дюма, А. Моруа, Ж. Превера, А. де Сент-Экзюпери, Бальзака и Стендаля, Флобера.
 
Четыре работы посвящены французскому языку, почему авторы его изучают или хотели бы изучать. («Французский язык для меня среди всех иностранных кажется очень красивым, выразительным, ярким и очень изящным»; «А все-таки французский язык – это красота!»). При этом ребята выражают уверенность, что знание французского они смогут применить на практике и обязательно посетят Францию. Только в одной работе из 80 Франция названа недостижимой мечтой. В нескольких работах авторы с удовольствием вспоминают свои первые уроки французского, с благодарностью отзываются об учителях («Мою учительницу французского языка зовут Алла Константиновна. Она с огромной любовью и особым энтузиазмом передает этот язык». – Татьяна Богочанова, г. Новосибирск, СОШ № 159; «Наш учитель французского языка Раиса Сергеевна Цой влюблена во французский язык и эту любовь хочет привить нам». – Екатерина Поцелуева, г. Черепаново, СОШ № 3). Судя по работам, личные впечатления учителей от поездки во Францию служат для детей не менее значимым источником информации, чем книги, СМИ, Интернет. И тем более сочувствуешь детям, в чьих работах встречается: «Я очень сожалею, что сейчас у нас нет учителя французского языка» (Александр Громыко, Краснозерский район, Майская СОШ).
 
Конкурсанты интересуются не только многовековой историей и культурой Франции, но и ее сегодняшним днем. Во многих работах упоминались социальные и этнические столкновения, конфликты, потрясшие Францию осенью 2005 – весной 2006 гг. Авторы выражают надежду, что не пострадают всемирно известные памятники, мечтают о том, «чтобы Франция всегда жила в мире и спокойствии, чтобы там не было ни забастовок, ни беспорядков, ни терроризма, ни природных катаклизмов». Они размышляют, отходят в своих рассуждениях от стереотипов («Возможно, французские студенты устроили забастовку, т. к. с детства их учили отстаивать свое мнение и свои интересы»).
 
На наш взгляд, конкурс выполнил свою главную задачу – заставил детей задуматься о мире, о своей стране, о себе. В этом нас убеждают строки из работ: «Я надеюсь, что России и Франции больше не придется участвовать в войнах. Пусть наши страны связывают мирные проекты» (Вадим Говоритов, Черепановский район, с. Верх-Мильтюши). «Мир на Земле устанавливается тогда, когда дружат народы, а соединяет нации дружба простых людей. Значит, мы с Марион – строители мира на Земле. Как приятно осознавать себя создателем будущего!» (Татьяна Богочанова, г. Новосибирск, СОШ № 159). «Легче выжить в нашем современном мире, имея хорошего, доброго союзника. И пусть этим союзником для нас будет прекрасная страна Франция» (Юлия Некрасова, Карасукский район, с. Хорошее).
 
 
Марафон «Английский язык и информационная культура»
 
В феврале 2006 г. в Новосибирской областной детской библиотеке им. А. М. Горького прошел информационный марафон «Английский язык и информационная культура», ставший уже ежегодным.
 
В 1990-х годах в школах (и в библиотеках) было снижено внимание к уровню библиотечно-библиографических знаний учащихся. К тому же традиционно библиотечные уроки посвящались общим вопросам культуры чтения, без учета специфики отдельных школьных предметов. Современные учебные курсы английского языка главной задачей определяют обучение коммуникативным навыкам. Работа с текстом, перевод отходят на второй план, в большей степени переносятся на домашнюю работу, самоподготовку учащихся. Это делает проблему формирования информационной культуры изучающих иностранные языки особенно актуальной.
 
Библиотечные уроки в зале литературы на иностранных языках проводятся с 1999 года. Вначале это были отдельные занятия, постепенно сложилась система уроков, охватывающая с 4-го по 11-й классы. Систематичность, регулярность библиотечных уроков– важное условие их эффективности. Учащиеся, с которыми в течение нескольких лет проводились занятия, по словам преподавателей, намного лучше ориентируются в литературе, быстрее справляются с заданиями. Это  результат практической направленности уроков, тесной их связи с конкретными задачами учебного процесса. Все занятия (начиная с 5-го класса) проводятся в форме тренинга. «Интерактивная» форма уроков повышает мотивацию обучения (дети могут сразу применить полученные теоретические сведения), поддерживает интерес учащихся в ходе урока, позволяет выявлять и корректировать ошибки.
 
В 3-4-х классах (2-3-й год обучения) проводятся обзоры литературы. Дети впервые знакомятся с фондом зала литературы на иностранных языках: словарями, обычными и тематическими, сборниками учебных текстов, периодическими изданиями, сказками на английском языке. Для многих из них настоящее открытие, что учебная литература не ограничивается школьным учебником, что есть много возможностей самостоятельного приобретения и закрепления знаний. В конце занятия учащиеся просматривают издания, ищут знакомые английские слова, пробуют перевести отдельные предложения и тексты.
 
Учащиеся 5-7-х классов отрабатывают навыки работы со словарями: англо-русским, русско-английским, тематическими. Преподаватели иногда не представляют, что их ученики не видят разницы между русско-английским и англо-русским словарем. Поэтому в начале урока рассматриваются самые элементарные вещи: алфавитное расположение слов и знание английского алфавита вообще, правила чтения транскрипции и т. д. Однако основная цель занятия – научиться использовать все ресурсы словарей, работать с ними быстро и эффективно. Поэтому каждый учащийся получает экземпляр словаря (одинакового для всех) и на его основе изучает, как построена словарная статья, словник, приложения. После этого дети самостоятельно формулируют, какие сведения можно получить из данного словаря, в каких случаях следует обратиться к другим источникам. Вторая половина урока – практическое задание, поиск перевода слов. Это работа на скорость и качество, в ней есть элемент соревновательности, поэтому абсолютно во всех классах (5-х и 7-х, сильных и слабых) вызывает азарт и неподдельный интерес.
 
В 8-м классе учащиеся знакомятся с учебными периодическими изданиями: их назначением, разными видами, структурой. После короткого обзора каждый получает один номер журнала “Speak Out”. Цель работы – составить устную аннотацию на русском языке на статью по собственному выбору. Для понимания содержания используются методы беглого просмотра, выборочного перевода, изучаются такие элементы журнала, как рубрики, название статьи, подразделы, пристатейные словари. Как правило, дети выбирают статьи на актуальные (на их взгляд) темы и не ограничиваются пересказом, выражая и собственное мнение. К сожалению, очень часто учащиеся не умеют выделять главную идею текста, кратко и четко формулировать мысли, грамотно преподнести результаты своего труда.
 
В 9-11-х классах проводятся занятия по лингвострановедению: «Великобритания», «США», «Австралия», «Канада». Преподаватели отмечают, что знания учащихся в этой области оставляют желать лучшего, между тем на экзаменах, тестах страноведческому компоненту уделяется большое внимание. В начале занятия ученики получают краткую информацию о стране, об основных видах страноведческих изданий, методах работы с ними. Большую часть времени учащиеся самостоятельно ищут ответы на вопросы в книгах, а в конце урока проходит импровизированная «конференция» – обмен полученной информацией, обсуждение услышанного. Цель урока не в том, чтобы познакомить со всеми основными сведениями о стране, а научить быстро ориентироваться в незнакомом материале, используя все вспомогательные ресурсы.
 
Таким образом, сложившаяся система библиотечных уроков способствует приобретению школьниками информационной культуры и в целом их интеллектуальному развитию.
 
Г. Р. Мацько, главный библиотекарь зала литературы на иностранных языках
 
 

Страницы:  1